In Verbindung mit den Fernseh- und Spielfilmaufnahmen der Geschichten der Kinder auf Saltkrokan wurden eine Menge Standbilder aufgenommen, die in dem Buch Jule und die Seeräuber zusammengefasst wurden. Eines Tages verordnet Onkel Melcher allen Kindern einen kompletten Spieltag. Der Ausflug geht in die Todesbucht, wo sich zwei Seeräuberbanden bilden, die Haie und die Falken, die um den kostbaren Mühsak-Diamanten kämpfen. Übersetzer: Thyra Dohrenburg
Fakten
1949 war der junge deutsche Verleger Friedrich Oetinger in Stockholm um den Autor Gunnar Myrdal zu treffen. In einem Buchhandel hörte er wie über Pippi Langstrumpf gesprochen wurde. Der Rest ist Geschichte - er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und bekam ein deutsche Version von der Pippi-Trilogie. Der Verlag Friedrich Oetinger aus Hamburg ist immer noch der Herausgeber für die Kinderbücher von Astrid Lindgren. Ihre Popularität in Deutschland ist weiterhin unverändert groß. Die Verfilmung ihrer Bücher waren in vielen Fällen deutsche Co-Produktionen und werden immer noch im deutschen Fernsehen gezeigt, besonders in der Weihnachtszeit. Viele von Astrid Lindgrens Liedern sind sehr beliebt in ihrer deutschen Übersetzung, zum Beispiel "Hey Pippi Langstrumpf!".