”Du stolperst förmlich über Schurken und Ganoven”, behauptet Anders von seinem Freund Kalle Blomquist. Und da hat er recht. Zwar hat der Meisterdetektiv sich inzwischen abgewöhnt, jeden Menschen in seiner Umgebung zu verdächtigen, aber als er, Anders und Eva-Lotta bei einem nächtlichen Ausflug zur Schlossruine mit eigenen Augen sehen, wie der kleine Rasmus von Kidnappern entführt wird, nimmt er sich ohne zu zögern des neuen Falles an. Übersetzer: Karl Kurt Peters
Fakten
1949 war der junge deutsche Verleger Friedrich Oetinger in Stockholm um den Autor Gunnar Myrdal zu treffen. In einem Buchhandel hörte er wie über Pippi Langstrumpf gesprochen wurde. Der Rest ist Geschichte - er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und bekam ein deutsche Version von der Pippi-Trilogie. Der Verlag Friedrich Oetinger aus Hamburg ist immer noch der Herausgeber für die Kinderbücher von Astrid Lindgren. Ihre Popularität in Deutschland ist weiterhin unverändert groß. Die Verfilmung ihrer Bücher waren in vielen Fällen deutsche Co-Produktionen und werden immer noch im deutschen Fernsehen gezeigt, besonders in der Weihnachtszeit. Viele von Astrid Lindgrens Liedern sind sehr beliebt in ihrer deutschen Übersetzung, zum Beispiel "Hey Pippi Langstrumpf!".