„Ich werde nie den Tag vergessen, an dem Herr Lilyvale mich zum ersten Mal abholte ob es Kinder gibt, die vielleicht mit ins Land des Zwielichts kommen möchten. Vielleicht möchtest du das?“ Natürlich würde ich! Herr Lilyvale („Herr Liljonkvast“) war ein freundlicherer Vorgänger von Karlsson auf dem Dach. Astrid Lindgrens Tochter Karin hat sich den Namen ausgedacht. Die Geschichte aus der Sammlung Nils Karlsson-Pyssling erscheint hier als Bilderbuch mit Illustrationen von Marit Törnqvist. Übersetzerin: Polly Lawson
Fakten
1949 war der junge deutsche Verleger Friedrich Oetinger in Stockholm um den Autor Gunnar Myrdal zu treffen. In einem Buchhandel hörte er wie über Pippi Langstrumpf gesprochen wurde. Der Rest ist Geschichte - er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und bekam ein deutsche Version von der Pippi-Triologie. Der Verlag Friedrich Oetinger aus Hamburg ist immer noch der Herausgeber für di. e Kinderbücher von Astrid Lindgren. Ihre Popularität in Deutschland ist weiterhin unverändert groß. Die Verfilmung ihrer Bücher waren in vielen Fällen deutsche Co-Produktionen und werden immer noch im deutschen Fernsehen gezeigt, besonders in der Weihnachtszeit. Viele von Astrid Lindgrens Liedern sind sehr beliebt in ihrer deutschen Übersetzung,!" zum Beispiel "Hey Pippi Langstrumpf!".