„Eines Tages, als Lotta in der Troublemaker Street gerade fünf geworden war, wachte sie eines Morgens schon mürrisch auf. Sie hatte etwas geträumt, das ihr nicht gefiel, und Lotta dachte, dass das, was du geträumt hast, wahr sei. Deshalb war sie sauer auf ihre Geschwister, weil Von ihnen hatte sie geträumt. Und dann kam Mama und wollte, dass sie einen juckenden, stacheligen Pullover trägt. Ein Tag, der so völlig falsch beginnt, kann doch doch nicht schön werden, oder? Im Jahr 2020 wurden die Bücher von Mini Gray neu illustriert und von Oxford University Press in Großbritannien veröffentlicht. Frühere Ausgaben wurden von Tony Ross illustriert. Übersetzer: Tom Geddes“
Fakten
1949 war der junge deutsche Verleger Friedrich Oetinger in Stockholm um den Autor Gunnar Myrdal zu treffen. In einem Buchhandel hörte er wie über Pippi Langstrumpf gesprochen wurde. Der Rest ist Geschichte - er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und bekam ein deutsche Version von der Pippi-Triologie. Der Verlag Friedrich Oetinger aus Hamburg ist immer noch der Herausgeber für di. e Kinderbücher von Astrid Lindgren. Ihre Popularität in Deutschland ist weiterhin unverändert groß. Die Verfilmung ihrer Bücher waren in vielen Fällen deutsche Co-Produktionen und werden immer noch im deutschen Fernsehen gezeigt, besonders in der Weihnachtszeit. Viele von Astrid Lindgrens Liedern sind sehr beliebt in ihrer deutschen Übersetzung,!" zum Beispiel "Hey Pippi Langstrumpf!".